免费真人视频网站直播下载,国产男女免费完整视频,亚洲精品国产一区二区三区四区在线,精产国品一区二区区别

首頁 | 社區 | 聊天 | 郵箱 | 建站 | 房產 | 影視 | 求職 | 游戲 | 教育 | 短信 | 直播 | 廣告
首頁 > 教育頻道 > 職業認證 > 正文  
滾動新聞
外語翻譯證書之后又來了翻譯專業資格證書
青島新聞網  2004-10-07 10:44:37 人事部

頁面功能   】 【 小字】【 】【打印】【關閉

 

    近
日記者獲悉,由國家人事部統一規劃,中國外文局組織實施的全國翻譯專業資格考試,將于
126日至7日在北京、上海、廣州三地同時進行首次試點考試。而就在幾個月前,教育部也相應推出了外語翻譯資格證書。于是,全國翻譯專業資格證書與全國外語翻譯證書就構成了目前我國翻譯行業的認證體系。這兩大權威翻譯證書雖然都為翻譯從業人員提供了能力等級標準,都將筆譯、口譯作為兩大考核內容,但在某些方面,這兩大翻譯證書還是各有側重的。
  
    相同之處
  
    ■相同的認證級別
  
    據了解,這兩個證書都分為三個等級,但是叫法是有所不同的。由國家人事部頒發的全國翻譯專業資格證書稱為:一級、二級、三級。由教育部頒發的全國外語翻譯證書稱為:初級、中級、高級。一級(高級)口譯、筆譯翻譯要具有較為豐富的科學文化知識和較高的雙語互譯能力,能勝任范圍較廣、難度較大的翻譯工作,能夠解決翻譯工作中的疑難問題,能夠擔任重要國際會議的口譯或譯文定稿工作。二級(中級)口譯、筆譯翻譯要具有一定的科學文化知識和良好的雙語互譯能力,能勝任一定范圍、一定難度的翻譯工作。三級(初級)口譯、筆譯翻譯要具有基本的科學文化知識和一般的雙語互譯能力,能完成一般的翻譯工作。
  
    ■相同的適合人群
  
    在采訪中記者了解到,不同的兩個證書適合考生考取的級別是相同的,相關負責人提醒說,不同的人群要選擇好考試語種、級別,如最簡單的三級(初級)考試就適合一些非外語專業本科畢業、通過大學英語六級考試或外語大專畢業生水平,并具備一定的口筆譯實踐經驗;而二級(中級)卻適合非外語專業研究生畢業或外語專業本科畢業生水平,并具備35年的翻譯實踐經驗;要考取一級(高級)證書應該是最為困難的,它要具備810年的翻譯實踐經驗,是某語種雙語互譯方面的專家。鑒于此,非英語專業的大學本科畢業生,最好從三級(初級)考起。通過初級口譯或初級筆譯者,可承擔一般性會談的口譯工作或一般性材料的翻譯工作。不同之處
  
    ■全國翻譯專業資格證書直接與職稱相掛鉤
  
    據中國外文局全國翻譯資格考試中心負責人翟煜林介紹,中國外文局組織實施翻譯專業資格證書與職稱掛鉤。建立這個翻譯人員資格考試制度后,翻譯和助理翻譯專業職務不再通過評審,而是由二、三級口譯和筆譯替代,從而改變了過去以單一評審模式對翻譯人才進行評價的方式。它與職稱掛鉤,因此是從事專業翻譯工作者獲得職稱的必經途徑。而且全國翻譯專業資格證書要求的專業性比較強,所以更適合以后從事英語方面的專業人士考取。
  
    ■外語翻譯資格證書完全社會化
  
    這個早在2001年就由北京外國語大學中國外語教育研究中心推出的中國首個翻譯資格認證考試,是為社會上的翻譯從業人員和在校大學生提供的翻譯資格和權威認證。發展至今,已被很多機構、翻譯從業者和英語愛好者所接受。在今年第二次考試中,參加者就已經突破了1500人,預計這一考試在社會各界的影響將會日益擴大。全國外語翻譯證書不是很強調專業化,所以它適合于大眾人群。
  
    ■兩證來自于不同的背景
  
    多年來我國翻譯界存在著一個從助理翻譯、翻譯、副譯審到譯審的完整的翻譯職稱評審和晉級制度,這一職稱評審制度是與高校教職、研究院所的研究職稱和出版部門的編輯職稱制度相對應的,它在一定程度上曾確立了翻譯行業的職業歸屬感和對專業獨立性的自信,卻并沒有成為一種有廣泛社會認可度與社
  
    會適用性的職業資格評價體系,翻譯專業資格證書就是在這樣的背景下產生的。而對于北外來說,隨著對外交往、國際合作的日益增多,對具有一定水平的專職翻譯人員的需求、培養也突顯其重要性。為了適應社會對翻譯人員的需求,同時使該項考試更加完善、更為規范,教育部考試中心和北京外國語大學經過協商,合作舉辦該項考試,并將該項考試更名為全國外語翻譯證書考試。
  
    ■考試難易程度要求不同
  
    有很多人都關注這兩個考試的難易程度,由于全國翻譯專業資格證書剛剛落實,還沒有進行過考試,所以要做比較還要等考試之后再做結論。但是,通過記者了解,這兩個考試要求的英語單詞量卻存在偏差,記者對這兩個考試資格證書做了以下比較:全國翻譯專業資格證書三級筆譯部分:英譯漢要求600個單詞;交替傳譯要求300個單詞。而對于全國外語翻譯證書來說,要求初級筆譯考試英譯漢掌握250個單詞;口譯考試要求400個單詞左右;交替傳譯要求掌握250個詞左右。全國翻譯專業資格證書二級筆譯部分:英譯漢要求800個單詞;口譯要求
  
    1000個單詞。對于全國外語翻譯證書來說中級筆譯要求300個單詞;口譯英譯漢要求500個單詞左右。據考試中心介紹,由于這個考試剛剛出臺,所以這次考試也就免去了一級考試的進行,下次如有增加還請關注。從要求掌握單詞的數量看,全國翻譯專業資格考試要比全國外語翻譯考試難度更大一些。
  
    比較之后的反思
  
    全國外語翻譯證書也好,全國翻譯專業資格證書也罷,不論是橫比還是豎比,兩證之間的確是各有千秋,比不出孰優孰劣。但值得提醒的是:
  
    人事部頒發的全國翻譯資格考試與職稱掛鉤為應聘提供了很多方便,但是由于剛剛起步相對缺乏經驗。而全國外語翻譯證書雖然稱得上是“老字號”有經驗,但是有新的推廣必然要受到影響。那么這兩個證書到底是為了適應市場需求,還是想爭奪市場上這個美味可口的大蛋糕?這個我們不去過多的研究,拿到一個適合自己的“含金量”高的證書才是最為關鍵的。  (特約編輯Realist)

頁面功能   】【 小字】【 】【打印】【關閉

報業集團服務熱線為您提供飛機訂票、送票上門,電話:2871111】
  發表評論
 
內容
 熱點資訊
·高尚住宅海韻華都熱銷中!
·西安交大MBA青島招生開始啦!
·NIIT國際軟件工程師職業認證
·現代MBA聯考名師輔導班島城面授
·中嘉學校小學生英語周末班熱招中
·十一黃金周盛宴,將旅游進行到底
·百年活力激情涌動 青島嶗山礦泉水
·高級商務英語班/英語聽說強化班
·留學韓國名牌•適合工薪階層-華威
 

 相關鏈接:


 站 內 檢 索

新聞網簡介 會員注冊 廣告服務 幫助信息 版權聲明 魯ICP證 000149

青島新聞網讀者留言板 值班電話:86-532-2933059,8673059 傳真:(0532)2967606

 
主站蜘蛛池模板: 东乡族自治县| 共和县| 密云县| 雅江县| 察雅县| 平江县| 葵青区| 东乡县| 亚东县| 封开县| 赤水市| 双柏县| 克拉玛依市| 牡丹江市| 海安县| 公安县| 玉山县| 阿城市| 旌德县| 西华县| 东源县| 长宁县| 澄迈县| 石嘴山市| 环江| 阿荣旗| 祁门县| 丹阳市| 吐鲁番市| 大石桥市| 淮南市| 澎湖县| 临夏市| 昭通市| 大渡口区| 梅州市| 阿鲁科尔沁旗| 天气| 清镇市| 通江县| 牙克石市|